Mesa-redonda
Haroldo e a transcriação
Com Paulo Henriques Britto e Walter Costa
Sábado, 8 de junho, às 15h
O conceito da tradução poética como obra de arte análoga ao original e dotada da integridade textual de um segundo original em outra língua é apenas uma das implicações da teoria e prática da transcriação por Haroldo de Campos, a serem debatidas nesta mesa-redonda com tradutores e pensadores da atividade tradutória.
Paulo Henriques Britto é poeta, tradutor e professor da PUC do Rio de Janeiro. Foi vencedor dos prêmios Alphonsus de Guimarães (Fundação da Biblioteca Nacional) e Portugal Telecom de literatura brasileira.
Walter Costa é hispanista e subcoordenador da Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET), presidente da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução e membro fundador da Associação Latino-Americana de Tradução e Interpretação.
Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.